2026-11-29 02:34 am

Что это?

Этот журнал создан мной для переводов.
Комментарии, критика, оценки, предложения уместны.
Если вы знаете что-то о переводимом тексте/авторе, и хотите со мной поделиться - буду благодарен.
Руководствуйтесь здравым смыслом.
Если хотите что-то взять - сообщите, пожалуйста, и давайте ссылки.

Update: иногда здесь будут появляться мои заметки о политике.
2011-09-25 05:39 pm

английский-русский: Беспечное время: дневники Айронсайда, 1937-1940

Беспечное время: дневники Айронсайда, 1937-1940

Разбивка по месяцам отсутствует в оригинале и произведена мной с целью удобства (прим. переводчика).

май 1937 года )
2011-09-07 09:08 pm

английский-русский: Иерусалимский округ в 17-м веке

Дрор Зеэви, Иерусалимский округ в 17-м веке

Страх перед новым крестовым походом охватывал мусульманскую общину Иерусалима на протяжении всего столетия. Дубдан, посетивший город через много лет, описывает бунт, вспыхнувший из-за ремонтных работ в конвенте Сен-Савьер в 1652 г. Во время ремонта местные строители-мусульмане стали вести раскопки под конвентом. Они обнаружили несколько древних помещений, что дало почву для слухов. Жители города, и так подозревавшие монахов, «строивших замок, чтобы разрушить город и таким образом стать нашими хозяевами», рассказывали о длинном подземном ходе, проделанном христианами. Через этот туннель, если верить слухам, армии христиан должны были вторгнуться в город. Некоторые утверждали, что эти туннели ведут в Яффу, тогда как другие считали, что они доходят до Мальты, где находился оплот главных врагов, рыцарей святого Иоанна.

Таким образом, кроме материальных стен, окружавших город, имелись еще и другие - психологические, отгораживающие его от других культур и идей. Мусульманская община Иерусалима видела в любом действии христиан потаенный смысл, в любой идее, приходящей с запада, троянского коня, служащего авангардом нового крестового похода.
2011-07-02 06:21 pm

английский-русский: Шесть жен Генриха VIII

Давно задуманный перевод. Ваши замечания, как всегда, приветствуются.


Антония Фрэзер, "Шесть жен Генриха VIII"

Глава вторая - 1 )
2011-04-25 01:23 am

английский-русский: как критиковать

Как выяснилось, почти никто из моих знакомых не читал эссе How to disagree Пола Грэма. Что еще хуже, и среди тех, с кем я общаюсь в сети, очень мало кто знает о его концепции "пирамиды критических высказываний". У меня не получилось найти сколько-нибудь удовлетворительный перевод на русский, в связи с чем выкладываю свой. Считайте это моим скромным вкладом в повышение уровня мирового океана озонового слоя русскоязычной блогосферы.

Пол Грэм. Как критиковать )
2007-02-01 08:19 pm

английский-русский: Тридцатилетняя Война

Часть первой главы. Работа не завершена, правки и изменения возможны. Советы принимаются.

С. В. Веджвуд. Тридцатилетняя Война. Глава 1. (1-2) )